नेपाली भाषाको चलचित्र नेपालीको पहिचान हो। बजार बिस्तारको हौवा पिटाएर हिन्दी डब गरेर बहादुरी देखाउनु मुर्खता मात्र हो। बजारसंग नेपाली भाषाको पहिचान नसाटौं, नबेचौं ।
भिसन राई (चलचित्र निर्देशक एवम् पत्रकार)
[नोटः चलचित्र निर्देशक एवम् पत्रकार भिसन राईको फेशबुकबाट साभार गरि उनको विचार यहाँ प्रस्तुत गरिएको हो । – सम्पादक]
भिसन राई
अहिले नेपाली चलचित्रलाई हिन्दी डब गरेर चलचित्र बजार बिस्तार गरेको हौवा पिटाइएको अवस्था छ। होला दर्शक संख्या बढ्लान। यसले निर्माताले पैसा पनि मनग्गे कमाउलान। पैसा कमाईने लोभमा भोलि अन्य नेपाली निर्माताहरुले पनि यसै गर्लान् । उनीहरुले हिन्दी मात्र होईन अंग्रेजी भाषामा पनि बजार बिस्तार भन्दै नेपाली चलचित्र डबिङ गर्दै अघि बढे नेपाली चलचित्रको हबिगत के हुने होरु के हामी फेरि बजार बिस्तार भन्दै कानमा तेल हालेर बस्ने हो तरु बेलैमा सोच्न आवश्यक छ। भ्रममा नपरौ बजार बिस्तार भन्दै इतर भाषामा चलचित्र निर्माणले समग्र देशको पहिचान गुमिरहेको हुन्छ। खासमा यस्को सम्बन्ध अर्थसंग जोडिएको छ।
कालन्तरमा, नेपाली चलचित्र जगत आफैले मात्र होईन देशले नै आफ्नो पहिचान गुमाउने अवस्था आउन सक्छ। कुनै पनि भाषा जोगाउन चलचित्र महत्त्वपूर्ण हुन्छ । चाहे त्यो मातृ भाषा वा कुनै देशको भाषा किन नहोस् । नेपाली भाषाको चलचित्र नेपालीको पहिचान हो। बजार बिस्तारको हौवा पिटाएर हिन्दी डब गरेर बहादुरी देखाउनु मुर्खता मात्र हो। बजारसंग नेपाली भाषाको पहिचान नसाटौं, नबेचौं ।
भन्दिनुस ती निर्मातालाई, चलचित्र चलाउन भाषा बाध्यात्मक हुदैन । कोरियन चलचित्रको क्रेज विश्व बजारमा छ । राम्रो नेपाली चलचित्र चलेकै छन् । तपाईंको चलचित्र राम्रो भए नेपाली भाषामा पनि राम्रो चल्नेछ त्यस्मा हिन्दी डब गरेकोले मेरो चलचित्र चलेको हो भनेर भन्न सक्नुहुन्छ ? होईन भने सक्नेले नेपाली भाषाको चलचित्र बाटै संसार घुम्ने आट देखाउनु राम्रो । अहिले बजार बिस्तार गरियो भन्दै मख्ख पर्ने अवस्था छैन । जो अहिले नेपाली चलचित्रलाई डब गरेर फ़ुर्ति लगाउने साथिहरुको बेलैमा चेत खुलोस । अरु साथीहरू आफ्नो कान छामौं कागको पछि नदगुरौं । नबिर्सौ भाषा बाचे मात्र देशको पहिचान जोगिन्छ ।
राईलाई फेशबुकमा फ्लो गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस्